Показаны сообщения с ярлыком Переводчики смеются. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Переводчики смеются. Показать все сообщения

суббота, 30 января 2021 г.

Совсем другая жизнь

22 августа 2019 года — совсем другая жизнь. 
Ежели кому, то вот:

Для начала хочу напомнить, что inflammable и flammable означают одно и то же —легковоспламеняющийся, несмотря на казалось бы негативный префикс in- . Сравните, например, с Inglorious Bastards, да пребудет с ними Тарантино, или с inconvenient/неудобный, indefinite/неопределённый. Почему так - не спрашивайте, наверное это  inexplicable/необъяснимо, потому что Еnglish is incredible and unfathomable (невероятный и непостижимый). 

Зато у нас есть хороший повод поговорить про kangaroo words. Пара inflammable/ flammable - как раз такие слова: в одном содержится другое и оба очень близки (вообще идентичны) по смыслу.Более длинное слово — как раз кенгуру, а то, что можно найти у него в сумке — joey-word,  слово- детёныш. (joey - /ˈdʒəʊɪ/)

Кенгурёнок не всегда обнаруживается путём отнятия приставки или окончания, иногда требуются дополнительные усилия. Это отличный способ запомнить несколько слов, впрочем, некоторые любители их коллекционируют. 

Alone - lone
Observe - see
Honorable - noble
Destruction - ruin
Strives - tries
Prematurely - early
Arena - area 
Burst - bust
Casket - case 
Latest - last 
Balsam - balm 
Clue - cue


четверг, 28 января 2021 г.

Наболело

ФБ

(переписка с поставщиками и оптовыми заказчиками за границей, у которых английский такой же плохой, как у меня, но бизнес заставляет)
Болванка для переписки:
1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email. 
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow. 
3) Вы читать умеете? - You can find this information below. 
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder 
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker 
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures. 
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance. 
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached. 
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest. 
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again. 
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime. 
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience 
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course. 
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favorable conditions on the case-to-case basis. 
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value. 
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services. 
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you. 
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - Good to hear from you and have a nice weekend 
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance 
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files. 
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards

вторник, 19 января 2021 г.

Have you got time love?

ФБ

Одна моя знакомая рассказывала, что она, переехав в Лондон во времена, когда мобильные телефоны ещё не были поголовно у всех, была шокирована, как к ней обращались, и даже просила своих друзей объяснить, что с ней не так. Почему посторонние люди делают ей непристойные предложения, хотя она не даёт им никакого повода. Они спрашивали, есть ли у неё время заняться любовью. Оказывается, на самом деле они без всякой задней мысли спрашивали у неё, который час, хотя и несколько фамильярно: Have you got time love? Это теперь любой может проверить время в мобильном, а тогда спрашивали у прохожих. А эта дама в ответ на вполне невинный вопрос возмущённо фыркала и отвечала, что нет, и не надейтесь, или вроде того.

вторник, 5 января 2021 г.

В английском языке существует какое-то невероятное количество эвфемизмов на тему секса

Самый современный вариант вы, конечно, знаете. Но я на всякий случай расскажу.

Если вы приглашаете девушку или парня на "Netflix and chill", то последние несколько лет это будет означать только одно: тискание на диване перед телевизором, медленно (или быстро) переходящее в сами понимаете что. В "bumping uglies", не иначе.

На самом деле, можно и без дивана. И без телевизора. Даже без тисканья прокатит.

-Invited her for some Netflix and chill last night?
-What did you watch?
-You are not serious, are you?

-Позвал ее вчера на Нетфликс с расслабухой.
-Что смотрели?
-Ты реально сейчас это спросил?

Я думал, что это самое неочевидное иносказание для секса. Сам попался на удочку несколько лет назад и был заслужено осмеян выпускниками университета.

Сегодня я узнал ещё более туманный эвфемизм.

В британском английском секс может означать фраза: "How is your father".

Этого не может быть! - воскликнете вы в изумлении. - При чем тут папенька?!

Может, - отвечу я вам, - Папенька при деле.

Стоит упомянуть, что фраза эта устаревшая, но факт ее существования и употребления в 20-м веке, тем не менее, отрицать нельзя.

Например вы можете спросить своего партнёра:

-Fancy a bit of how's your father?

Или сообщить заинтересованым лицам:

They've gone for a bit of how's your father.

Откуда такое?

Когда-то "How's your father" была крылатой фразой одного комика по имени Хэри Тейт, который с ее помощью делал вид, что переводит разговор на другую тему. Но, как это часто бывает, в народе она обрела вторую жизнь и самые что ни на есть дополнительные значения.

Еще существует довольно мерзкая версия, что фразой пользовались солдаты второй мировой, искавшие плотских утех у француских мадам лёгкого поведения, которые были настолько в летах, что могли быть спутницами их отцов в первой мировой. Сами додумайте остальное.

Ладно, теперь, когда вы уже вооружены знанием, мне за вас не страшно. Будьте на чеку. И если вас спросят, как ваш папенька, а затем пригласят посмотреть Нетфликс, ждите самых волшебных моментов.

Misha Lagodinsky, ФБ

понедельник, 31 августа 2020 г.

История появления знаков

Процент «%» 

Само слово «процент» происходит от лат. «pro centum», что означает в переводе «сотая доля». В 1685 году в Париже была издана книга «Руководство по коммерческой арифметике» Матье-де ла Порта. В одном месте речь шла о процентах, которые тогда обозначали «cto» (сокращённо от cento). Однако наборщик принял это «cto» за дробь и напечатал «%». Так из-за опечатки этот знак вошёл в обиход. 
Амперсанд «&» 

Авторство амперсанда приписывают Марку Туллию Тирону, преданному рабу и секретарю Цицерона. Даже после того как Тирон стал вольноотпущенником, он продолжал записывать цицероновские тексты. И к 63 году до н.э. изобрёл свою систему сокращений для ускорения письма, называемую «тироновскими знаками» или «тироновыми нотами» (Notæ Tironianæ, оригиналов не сохранилось), которыми пользовались до XI века (так что заодно Тирона считают ещё и основоположником римской стенографии). 

Вопросительный знак «?» 

Встречается в печатных книгах с XVI века, однако для выражения вопроса он закрепляется значительно позже, лишь в XVIII веке. 

Начертание знака происходит от латинских букв q и o (quaestio — поиск [ответа]). Изначально писали q над o, которые затем трансформировались в современное начертание. 

Восклицательный знак «!» 

Восклицательный знак происходит от выражения «note of admiration» (пометка об изумлении). По одной из теорий его происхождения, это было латинское слово для обозначения радости (Io), написанное с буквой «I» над буквой «o». Впервые восклицательный знак появился в «Катехизисе Эдуарда VI», напечатанном в Лондоне в 1553 году. 

Собачка, или коммерческое эт «@» 

Происхождение этого символа неизвестно. Традиционная гипотеза — средневековое сокращение латинского предлога ad (означает «к», «на», «до», «у», «при»). 

В 2000 году Джорджио Стабиле, профессор Сапиенцы, выдвинул другую гипотезу. В письме, написанном флорентийским купцом в 1536 году, упоминалась цена одной «A» вина, причем буква «A» была украшена завитком и выглядела как «@» согласно Стабиле, это было сокращенное обозначение единицы измерения объема — стандартной амфоры. 

В испанском, португальском, французском языках символ @ традиционно означает арробу — старинную испанскую меру веса, равную 11,502 кг (в Арагоне 12,5 кг); само слово происходит от арабского «ар-руб», что означает «четвёрть» (четверть ста фунтов). В 2009 году испанский историк Хорхе Романсе обнаружил сокращение арробы символом @ в арагонской рукописи Taula de Ariza написанной в 1448 году, почти за век до флорентийского письма, изученного Стабиле. 

Похожие на @ знаки встречаются в русских книгах XVI—XVII веков — в частности, на заглавном листе Судебника Ивана Грозного (1550 г.). Обычно это украшенная завитком буква «аз», обозначающая в кириллической системе счисления единицу, в случае с Судебником — первый пункт. 

Октоторп или диез «#» 

Этимология и английская орфография (octothorp, octothorpe, octatherp) слова спорны. 

По одним сведениям, знак происходит из средневековой картографической традиции, где так обозначалась деревня, окружённая восемью полями (отсюда и название «octothorp»). 

По другим сообщениям, это шутливый неологизм работника Bell Labs Дона Макферсона (англ. Don Macpherson), появившийся в начале 1960-х годов, от octo- (лат. octo, русск. восемь), говорящего о восьми «концах» символа, и -thorpe, отсылающего к Джиму Торпу (медалисту Олимпийских игр, которым Макферсон интересовался). Однако Дуглас Керр (англ. Douglas A. Kerr) в своей статье «The ASCII Character „Octatherp“» говорит, что «octatherp» создан в качестве шутки им самим, а также инженерами Bell Labs Джоном Шааком и Гербертом Утлаутом. Издание «The Merriam-Webster New Book of Word Histories» (1991) дает вариант написания «octotherp» как оригинальный, и считает телефонных инженеров его авторами. 

Точка с запятой «;» 

Точка с запятой впервые введена итальянским печатником Альдом Мануцием (итал. Aldo Pio Manuzio; 1449/1450—1515), использовавшим её для разделения противоположных слов и независимых частей сложносочинённых предложений. Шекспир уже использовал точку с запятой в своих сонетах. В русских текстах запятая и точка с запятой появились в конце XV в. 

Звездочка, или астериск «*» 

Был введён во 2 веке до н.э. в текстах Александрийской библиотеки античным филологом Аристофаном Византийским для обозначения неясностей. 

Скобки «» 

Круглые скобки появились в 1556 году у Тартальи (для подкоренного выражения) и позднее у Жирара. Одновременно Бомбелли использовал в качестве начальной скобки уголок в виде буквы L, а в качестве конечной — его же в перевёрнутом виде (1550); такая запись стала прародителем квадратных скобок. Фигурные скобки предложил Виет (1593). Всё же большинство математиков тогда предпочитали вместо скобок надчёркивать выделяемое выражение. В общее употребление скобки ввёл Лейбниц. 

Тильда «~» 

В большинстве языков надстрочная тильда соответствует знаку, произошедшему из букв n и m, которые в средневековой скорописи часто писались над строкой (над предыдущей буквой) и в начертании выродились в волнистую ли 
нию. 

Точка "." 

Древнейшим знаком является точка. Она встречается уже в памятниках древнерусской письменности. Однако её употребление в тот период отличалось от современного: во-первых, оно не было регламентировано; во-вторых, точка ставилась не внизу на строке, а выше — посреди неё; кроме того, в тот период даже отдельные слова не отделялись друг от друга. Например: въоновремя•приближашесяпраздникъ•… (Архангельское Евангелие, ХI век). Вот какое объяснение слову точка даёт В.И. Даль: 

„ТОЧКА (ткнуть) ж., значок от укола, от приткнутия к чему острием, кончиком пера, карандаша; мелкая крапина“. 

Точку по праву можно считать родоначальницей русской пунктуации. Не случайно это слово (или его корень) вошло в название таких знаков, как точка с запятой, двоеточие, многоточие. А в русском языке XVI-XVIII веков вопросительный знак назывался точка вопросительная, восклицательный — точка удивления. В грамматических сочинениях XVI века учение о знаках препинания называлось „учением о силе точек“ или „о точечном разуме“, а в грамматике Лаврентия Зизания (1596) соответствующий раздел имел название „О точках“. 

Запятая "," 

Наиболее распространённым знаком препинания в русском языке считается запятая. Это слово встречается в XV веке. По мнению П.Я. Черных, слово запятая — это результат субстантивации (перехода в существительное) страдательного причастия прошедшего времени от глагола запяти (ся) — „зацепить(ся)“, „задеть“, „заколоться“. В.И. Даль связывает это слово с глаголами запясть, запять, запинать — „останавливать“, „задерживать“. Такое объяснение, на наш взгляд, представляется правомерным. 

Двоеточие ":" 

Двоеточие, как разделительный знак начинает употребляться с конца XVI века. Оно упоминается в грамматиках Лаврентия Зизания, Мелетия Смотрицкого (1619), а также в первой русской грамматике доломоносовского периода В.Е. Адодурова (1731). 

К более поздним знакам относятся тире [-] и многоточие […]. Существует мнение, что тире изобрёл Н.М. Карамзин. Однако доказано, что в русской печати этот знак встречается уже в 60-е годы XVIII века, а Н.М. Карамзин лишь способствовал популяризации и закреплению функций этого знака. Впервые знак тире [-] под названием „молчанка“ описан в 1797 году в „Российской грамматике“ А.А. Барсова. 

Знак многоточие […] под названием „знак пресекательный“ отмечается в 1831 году в грамматике А.Х. Востокова, хотя его употребление встречается в практике письма значительно раньше. 

Не менее интересна история появления знака, который впоследствии получил название кавычки [» «]. Слово кавычки в значении нотного (крюкового) знака встречается в XVI веке, но в значении знака препинания оно стало употребляться только в конце XVIII века. Предполагают, что инициатива введения этого знака препинания в практику русской письменной речи (как и тире) принадлежит Н.М. Карамзину. Учёные считают, что происхождение этого слова не до конца понятно. Сопоставление с украинским названием лапки даёт возможность предположить, что оно образовано от глагола кавыкать — „ковылять“, „прихрамывать“. В русских диалектах кавыш — „утёнок“, „гусёнок“; кавка — „лягушка“. Таким образом, кавычки — „следы от утиных или лягушачьих лапок“, „крючок“, „закорючка“. 

Как видим, названия большинства знаков препинания в русском языке являются исконно русскими, да и сам термин знаки препинания восходит к глаголу препинать -»остановить, «задержать в движении». Заимствованы были названия только двух знаков. Дефис (чёрточка) — из нем. Divis (от лат. divisio — раздельно) и тире (черта) — из французского tiret, tїrer. 

Начало научному изучению пунктуации было положено М.В. Ломоносовым в «Российской грамматике». Сегодня мы с вами пользуемся «Правилами орфографии и пунктуации», принятыми в 1956 году, то есть почти полвека назад. 

Знак "$" 
Существует много версий происхождения доллара, я хочу рассказать вам о самых интересных. 
В одной из первых, этот символ имеет непосредственное отношение к букве S. Еще испанцы в эпоху своей колонизации ставили на золотых слитках букву S и отправляли с американского континента в Испанию. По прибытию на них наносили вертикальную полоску, а по отправки обратно — еще одну. 

По другой версии, знак S — это два Геркулесовых столба, которые обвиты лентой, то есть испанский герб, символизирующий мощь и власть, а также финансовую стабильность и непоколебимость. История гласит, что Геракл воздвиг на берегах Гибралтарского пролива две скалы, в честь своих подвигов. А вот волны, омывающие скалы, и представляют собой букву S. 

Еще одна история гласит, что знак появился от сокращенной аббревиатуры US-United States. Но, на мой взгляд, самой интересной и более распространенной является история о происхождении написания денежной единицы песо. В средние века в Европе, самой распространенной валютой были испанские реалы. Они вошли в оборот Англии, и именовались как «peso». В документах, «peso» сокращали до заглавных букв P и S. А потом и во все, люди не хотели тратить на написание букв, много времени и вытеснили букву P, а осталась только палочка, и получился символ $.

пятница, 17 июля 2020 г.

Фонетические ассоциации

Для англоговорящих, изучающих русский язык:
«я люблю вас» - yellow blue bus
«хорошо» - horror show
«чеснок» - Chess Knock
«пельмень» - Pale Man
«одевайся скорее» - our device is Korea
«труба» - true bar
«глаз» - glass
«пёс» - purse
«лук» - look
«вечерний звон» - the chair is warm —  в непонятном состоянии.

воскресенье, 21 июня 2020 г.

Moonshine

Всем привет! Внесу свою скромную лепту. Живу более 15 лет в Новой Зеландии. Переводчик с почти 40-летним стажем. Мне казалось, я неплохо знаю английский. Мне понравилось название дороги Moonshine Road - очень красивое, поэтическое и даже, пожалуй, нежное. Ездили по ней многократно, проезжали на днях, я начала в очередной раз восторгаться красивым названием. Тут мне муж и обьяснил, что moonshine вообще-то означает "самогон"... Как люди жили, как тонко чувствовали... 

четверг, 18 июня 2020 г.

Dickens

Однажды переводил бойко говорившему на английском языке ирландцу слово "бес"... На мой взгляд, это маленький черт... На английском -dickens... Он признался, что слышал такое слово, англичане часто приговаривали "What the Dickens!", но думал, что так "они всуе упоминают... писателя сэра Чарльза Диккенса". Раскрыл, так сказать, человеку веки на происходящее ...

суббота, 14 декабря 2019 г.

А был ли шанс у Штирлица?

Если бы он и вправду был реальным человеком? 

Я не раз задавалась этим вопросом в детстве (ага, честно!) – можно ли, не имея немецких корней и среды так выучить язык, чтобы как Штирлиц сойти за своего.
И чтобы и произношение не выдавало.
Пришла к выводу, что вряд ли. И если через грамматику с ее конъюнктивом он бы продрался, то на фонетике завалился бы точно. Потому что...
.
-Потому что в русском языке шесть гласных, а в немецком пятнадцать (а некоторые насчитывают 35).
- Потому что ни одна немецкая согласная не совпадает полностью с русской.
.
- Единственный звук, который практически совпадает с аналогичным русским это всего лишь... [a]. И то не совсем, друзья, не совсем... 

 Диалекты? Конечно, диалектов в Германим много, и сами немцы их досконально не знают. В принципе, могло бы "прокатить". Но если отнестить к маскировке со всей серьёзностью, то диалекты - это целая наука.

 И вот что я  только что прочитала у знакомой, которую оказывается, тоже волноывл в детстве этот вопрос.... 
Штирлиц родом из Восточной Пруссии будет забывать умляуты и говорить eine scheene griine Tiir, имея в виду eine schöne grüne Tür.
Штирлиц-шваб будет 'шипеть': Kannscht des net? (Kannst du das nicht?) или Weisch, Müller? (Weißt du, Müller?)
Штирлиц из Нижней Саксонии расскажет, что он s-tolperte über den s-pitzen S-tein.
Штирлиц из Гамбурга будет wachten im Gachten (warten im Garten), если он из фешенебельного Бланкенезе и waaten im Gaaten, если будет из района попроще как Бармбек.
Штирлиц из Саксонии geht zu Orbeit (Arbeit) и говорит  Hitler gabudd (=kaputt).
Штирлиц-баварец знает кодовое баварское слово 'Oachkatzels Schwoaf' - беличий хвост. И умеет его произносить. I hoas Stierlitz (=ich heiße Stierlitz) он тоже натренировал. Для баварского вообще нужны не только кожаные штаны, но и vui zvui Gfui (viel zu viel Gefühl).
Штирлиц из Кёльна умеет склонять глагол 'kommen' по-кёльнски:
Ich kumme, do küss, hä kütt, mir kumme, ehr kutt, se kumme🤯
Берлинский Штирлиц говорит 'ick liebe dir' и 'janz ejal' (ganz egal)
Штирлиц из Бадена обходится без генитива: vom ma (des Mannes), vo de frau (der Frau), да и вообще считает, что die Butter это der Butter, die Luft - это der Luft, и das Taxi тоже der.
На завтрак он ест Brötle, ездит на Autole и живет в Hüüsli.

пятница, 29 ноября 2019 г.

Шедевр

Авторство неизвестно...

Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!

П: Стоп! Пять стен

С: … ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.

П: Стоп!

С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: How? Why?
П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...

П: Стоп! 21 девушка пришлА.

С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок

П: Стоп!

С: Что?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.

П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет-нет. Два столА.
С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...

П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем?

П: Конечно убираем.
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Неправильно...
П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат"
С: 1 брат, 2 брата?

П: Ну, ты мой умненький!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина".
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр...
П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А…

П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?

П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"?
П: "5 послушных мужчин"
С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом.

П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род! Например, "слово".
С: Какое слово?
П: Слово - слово
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?

П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?

П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...

П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!

П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?

С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!