Фамиль Велиев
Правильно будет написать WhatsApp. ⠀
Серьёзно.
Если вам нужен абсолютно грамотный вариант, пишите вот так, латиницей, с большой буквы, в одно слово, с заглавной W в начале и A в середине. Кавычки будут излишними. Как верно заметили в комментариях к предыдущему посту, названия, написанные латинскими буквами, в русских текстах не заключаются в кавычки. «Я тебе отправлю фотографии в WhatsApp».⠀
Вот пример корректного написания этого слова.⠀
Всё, что русскими буквами, все эти «ватсапы», «вотсапы», «вацапы», «вотсы» в каждодневной письменной речи -- всё это на ваше усмотрение, никаких официальных рекомендаций по этому поводу пока ещё нет, словари, как всегда, не поспевают за жизнью.⠀
Если мессенджер будет ещё долго жить и будет всё так же на слуху (и на письме), то рано или поздно орфографические словари зафиксируют некоторую норму.⠀
А пока моя личная рекомендация.⠀Начну чуточку издалека. ⠀
Что это вообще такое, WhatsApp, что этот набор букв обозначает в английском?⠀
Создатели программы обыграли в названии популярную английскую фразу «What’s up?» («Как дела?»), вместо «up» подставив «App», сокращение от «application», то есть «приложение».⠀
Перенося это название в русский, мы должны попытаться сохранить буквенный и звуковой облик слова, причём одновременно.⠀
Я предлагаю вариант «вотсап».⠀
1. Заглавные буквы, так и быть, уберём, предполагая, что слово стремится стать именем нарицательным.⠀
2. «Wh» -- по правилам транслитерации -- «в»; гласную «а» запишем как «о» из соображений транскрипции: «а» в английском «what» звучит как [о]; дальше «t» как «т», а «s» как «с».⠀
3. Сращение «ts» в русскую букву «ц» мне кажется совсем-совсем неудачным, в стремлении передать привычный звук оно резко нарушает буквенное обличие оригинала. Впрочем, это, наверное, дело вкуса, я сейчас говорю про свой вкус.⠀
4. «App» записываем как «ап», избавляясь от непривычного (и сулящего ошибки) удвоения буквы «п» на конце.⠀
Вотсап.⠀
«Я тебе отправлю фотографии в вотсапе».⠀
Мне нравится. ⠀
Во всяком случае, больше, чем другие варианты.