Только что узнал происхождение названия романа и фильма «Полёт над гнездом кукушки.». Ну, то есть про гнездо кукушки, как эвфемизма дурдома я знал, но вот про полёт был немного в непонятках.
Дело в том, что по-английски он называется “One flew over the coockoo’s nest”. Эквивалент «полёт»=“one flew” меня настораживал уже давно.
Оказалось, что эта фраза происходит из старинного английского стишка (Nursery rhyme):
Three geese in a flock.
One flew east, one flew west,
One flew over the cuckoo's nest.
А я, блин, 30 лет мучился вопросом почему же книгу так перевели! А ведь там совсем не полёт, а скорее «Полетевший».